<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd">
  <responseDate>2026-03-08T08:04:35Z</responseDate>
  <request metadataPrefix="oai_dc" verb="GetRecord" identifier="oai:kaetsu.repo.nii.ac.jp:00000277">https://kaetsu.repo.nii.ac.jp/oai</request>
  <GetRecord>
    <record>
      <header>
        <identifier>oai:kaetsu.repo.nii.ac.jp:00000277</identifier>
        <datestamp>2025-05-15T00:07:56Z</datestamp>
        <setSpec>3:50:52</setSpec>
      </header>
      <metadata>
        <oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
          <dc:title>ニホンゴ キョウイク ニ オケル ノダ ブン ノ トウイツテキナ カイシャク ノ ココロミ セッテイ ジタイ ト ショウテン トノ ソウカン カラ</dc:title>
          <dc:title>日本語教育における「ノダ」文の統一的な解釈の試み : 設定事態と焦点との相関から</dc:title>
          <dc:title>"Attempting a unified interpretation of ""no da"" in the teaching of Japanese language : from the correlation of focus and presupposition"</dc:title>
          <dc:creator>林, 林</dc:creator>
          <dc:creator>478</dc:creator>
          <dc:creator>リン, リン</dc:creator>
          <dc:creator>479</dc:creator>
          <dc:creator>LIN, Lin</dc:creator>
          <dc:creator>480</dc:creator>
          <dc:subject>日本語教育</dc:subject>
          <dc:subject>ノダ/のだ</dc:subject>
          <dc:subject>前提</dc:subject>
          <dc:subject>設定事態</dc:subject>
          <dc:subject>フォーカス</dc:subject>
          <dc:subject>焦点</dc:subject>
          <dc:subject>確認ムード</dc:subject>
          <dc:subject>モダリティ</dc:subject>
          <dc:description>P(論文)</dc:description>
          <dc:description>本稿では、日本語教育と日本語学習者の立場に立ち、設定事態(従来のいわゆる前提)と焦点(成分焦点と文焦点)との相関から「ノダ」の機能を捉え、「ノダ」は、主に発話者が主観的に設定された事態の関連事項に対する確認を聞き手に言表するマークであるとして、日本語学習者に把握しやすい統一的な解釈を提案する。</dc:description>
          <dc:description>departmental bulletin paper</dc:description>
          <dc:date>2011-03-20</dc:date>
          <dc:format>application/pdf</dc:format>
          <dc:identifier>嘉悦大学研究論集</dc:identifier>
          <dc:identifier>2</dc:identifier>
          <dc:identifier>53</dc:identifier>
          <dc:identifier>181</dc:identifier>
          <dc:identifier>198</dc:identifier>
          <dc:identifier>AA1171228X</dc:identifier>
          <dc:identifier>https://kaetsu.repo.nii.ac.jp/record/277/files/KJ00006980249.pdf</dc:identifier>
          <dc:identifier>https://kaetsu.repo.nii.ac.jp/records/277</dc:identifier>
          <dc:language>jpn</dc:language>
        </oai_dc:dc>
      </metadata>
    </record>
  </GetRecord>
</OAI-PMH>
