WEKO3
アイテム
松尾スズキの翻訳より : マシン日記に見られるトーンとアコースティックマスクについて
https://kaetsu.repo.nii.ac.jp/records/150
https://kaetsu.repo.nii.ac.jp/records/150a1696b93-499f-4f66-a9e1-1da993de26d8
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2005-10-31 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 松尾スズキの翻訳より : マシン日記に見られるトーンとアコースティックマスクについて | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | Translating Matsuo Suzuki : Acoustic Masks and Tone in Mashin Nikki | |||||||
言語 | en | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | eng | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | acoustic mask | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | characterisation | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | drama | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | international exchange | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | regional language | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | sexual language | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | tone | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | en | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | translation | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||
ページ属性 | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | P(論文) | |||||||
記事種別(日) | ||||||||
研究ノート | ||||||||
記事種別(英) | ||||||||
en | ||||||||
Note | ||||||||
論文名よみ | ||||||||
その他のタイトル | マツオ スズキ ノ ホンヤク ヨリ マシン ニッキ ニ ミラレル トーン ト アコースティック マスク ニ ツイテ | |||||||
著者名(日) |
クレイ, サイモン
× クレイ, サイモン
|
|||||||
著者名(英) |
Clay, Simon
× Clay, Simon |
|||||||
著者所属(日) | ||||||||
嘉悦大学 経済経営学部 | ||||||||
抄録(英) | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | "This paper deals with the translation of Matsuo Suzuki's play Mashin Nikki, which was commissioned by the Japan Foundation as part of the Japan Foundation Project for the Translation of Contemporary Dramatic Works. Following some background information about the play and the playwright, the paper goes on to look at specific problems encountered in the translation process. One of these is the creation of acoustic masks, or replications in English of the style and speech patterns of each character. The second is the challenge of maintaining the tone of the original play in an English translation." | |||||||
雑誌書誌ID | ||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
収録物識別子 | AA1171228X | |||||||
書誌情報 |
嘉悦大学研究論集 巻 48, 号 2, p. 75-100, 発行日 2005-10-31 |